A nice little urn-er: Rare Chinese teapot from Qianlong dynasty sells for £2.6million
18th century piece of china is one of just two known to exist
Teapot pays tribute to Emperor Qianlong’s love of the beverage
Shows a figure, possibly the Emperor, being served tea while admiring a handscroll[CN]
目前所知存在的两件18世纪瓷器之一。茶壶歌颂乾隆皇帝对饮茶的热爱。茶壶与一个人物相关,很可能是乾隆皇帝,欣赏手卷时候喝茶所用。
A rare Chinese teapot from the Qianlong dynasty has been sold for £2.6m – ten times its expected price. It was sold in New York by Sotheby’s, with the auction house giving it a guide price of about £225,000[CN]
乾隆时代的稀有茶壶卖出260万欧元天价 - 是预售价格的10倍。该品由苏士比在纽约兜售,拍卖行给出的初始价是约22万5千欧元。
The work of art pays tribute to Emperor Qianlong’s love of tea and features a figure, possibly the Emperor, being served the drink while admiring a handscroll. (File picture of the emperor, above)[CN]
这件艺术品主要颂扬乾隆皇帝的偏爱饮茶,同时描述了一个形象,很可能是乾隆皇帝,欣赏画卷之时以供饮茶之用。(上图为乾隆皇帝)
Even if the Queen came to tea, you would surely prefer to keep this in the cabinet.[CN]
即使女王是为饮茶而来,你还是把这款宝物收入橱柜中的。
A rare Chinese teapot from the Qianlong dynasty has been sold for £2.6million – ten times its expected price.[CN]
乾隆时代的稀有中国茶壶以260万欧元天价卖出 – 是预估价的10倍之多。
More than ten bidders battled it out for the 18th century piece of china, which is one of just two known to exist.[CN]
超过10个竞标者争夺这件18世纪的瓷器,目前所知只有两件。
The work of art pays tribute to Emperor Qianlong’s love of tea and features a figure, possibly the Emperor, being served the drink while admiring a handscroll.[CN]
这件艺术品主要颂扬乾隆皇帝的偏爱饮茶,同时描述了一个形象,很可能是乾隆皇帝,欣赏画卷之时以供饮茶之用。
It was sold in New York by Sotheby’s, with the auction house giving it a guide price of about £225,000.[CN]
该瓷器由苏士比在纽约拍卖,拍卖行原定价格为22万5千欧元。
Bidding started at £190,000 and quickly passed £750,000 as bidders fought it out.[CN]
竞标价起于19万欧元,竞标者激烈争夺,很快飙升至75万欧元。
The intricately detailed teapot was sold to an Asian buyer for £2.6million with the saleroom applauding the result.[CN]
这精致的茶壶最终以260万欧元卖给亚洲买家,整个拍卖场响起热烈掌声,为此次拍卖鼓掌。
Angela McAteer, head of Sotheby’s Chinese works of art department, said: ‘The contest among more than ten bidders that pushed a 250-year-old teapot to £2.6million reminded us of auction’s unique magic.[CN]
Angela McAteer,苏士比拍卖行中国艺术品收藏部部长说道,“十位竞标者之间的竞争把这250年的茶壶卖出260万欧元天价,让我们感受到了拍卖的独特魔力。”
‘The piece, having been enjoyed by an American collector for decades, was just one of a number of works that soared over pre-sale expectations after drawing bidding from determined collectors.’[CN]
这件瓷器,美国收藏家已享用几十年,只是众多远超预售期望价格的艺术品之一,毕竟有铁了心的收藏家竞相报价。
£2.6 million would be a life changing amount of money. Fantastic property, top of the range cars, world cruise, etc. But no, someone is so ****ing minted they buy a teapot.[CN]
260万可是一笔可以全然改变生活的巨款。各种地产,各种豪车,世界巡游等等。但妈的,居然有人有钱到只用来买一个茶壶!