Have archaeologists discovered Buddha's remains? Skull bone found in 1,000-year-old shrine could belong to the enlightened one
Archaeologists made the find at a temple in Nanjing, China
The parietal bone was found in a tiny gold chest contained within a shrine
Engravings say the skull belonged to Siddhartha Gautama, whose teachings became the foundations of the religion
[CN]
考古学家在中国南京在一座古庙有新发现。神殿内,一个黄金宝箱里头发现了头骨。铭文显示,头骨是Siddhartha Gautama大师的,他的教义后来成为宗教的根基。
A fragment of bone found in a tiny golden casket (pictured) uncovered in China may have belonged to Siddhartha Gautama, whose teachings became the foundations Buddhism[CN]
在中国,佛像的一部分骨头在黄金宝箱里找到(如图),头骨可能是Siddhartha Gautama大师的,他的教义后来成为宗教的根基。
According to a man known as 'Deming', after the Buddha died his body was cremated at the Hirannavati River, before the ruling king divided the remains into thousands of portions, 19 of which found their way to China (stock image of the Tian Tan Buddha statue in Hong Kong)[CN]
据“戴明”的说法,佛陀死后在Hirannavati河边火化,先前国王就把遗骸分成了上千份,中国目前已经发现19处。(香港天堂佛存图)
Inscriptions carved into the protective stone chest as well as into the model shrine tell the story of how Buddha's skull bone came to lie in the tiny golden chest within[CN]
铭文有刻在石头箱上,也刻在神龛模型上, 讲述着佛陀的头骨是怎么放到黄金小宝箱里边去的。
In a crypt underneath the Buddhist temple in Nanjing, locked safely in a stone chest, archaeologists found an ornate shrine called a stupa (pictured), used for meditation. The shrine is a box made from sandalwood, gold and silver with jewels embedded and contained the bone inside[CN]
在南京佛庙下的一个地下室里,安全的锁着一个石箱。考古学家发现这个华丽的神龛叫做舍利塔(如图),打坐静思所用的。神龛是用檀香木,黄金、白银及嵌入的珠宝做成的盒子,里面装着骨头。
The gold chest containing the relics is held within a larger silver chest (pictured). Engraved in the gold and silver boxes are ornate images of lotus flowers, phoenixes and guardians of the box
The intricate inscriptions show warriors guarding the box and the precious contents within
The engravings on the box (pictured) tell how the temple was rebuilt by Emperor Zhenzong in the 11th Century, with the shrine - and precious bones it contained - placed safely within its crypt
The bone and remains of other saints were interred at the Qixia Temple in Nanjing, where they remain
A discovery found hidden inside a 1,000-year-old Chinese chest could help archaeologists reach enlightenment.
Fragments of bone which were uncovered within the gold chest could belong to Buddha, say researchers.
They believe that a chunk of skull, mixed with a collection of remains of Buddhist saints, belonged to Siddhartha Gautama, whose teachings became the foundations of the religion.
A team of archaeologists made the find during excavations at a Buddhist temple in Nanjing China in 2010.
When they opened a stone chest in a crypt underneath the temple, they found an ornate shrine called a stupa, used for meditation.
According to Live Science, the shrine is a box 117 cm tall and 45 cm wide (4 feet by 1.5 feet) made from sandalwood, gold and silver with jewels embedded and contained the bone inside.
Writing in the journal of Chinese Cultural Relics, the team describes inscriptions on the stone chest which date it to around 1,000 CE and name checks those who funded and built the shrine, as well as outlining the names of those to whose remains it contains.
Describing the find, Live Science reports the bones were found within a tiny gold chest less than 8 cm (3.1 inches) tall, which itself was stored in a larger silver casket 20 cm (7.8 inches) tall.
This casket was locked within the stupa, before the entire nest of boxes was stored safely within the stone chest - suggesting the contents held great importance to the monks at the Grand Bao'en Temple in Nanjing.
Inscriptions carved into the protective stone chest tell the story of how Buddha's skull bone came to lie in the tiny golden chest within.
According to a man known as 'Deming', after the Buddha died his body was cremated at the Hirannavati River, before the ruling king divided the remains into thousands of portions, 19 of which found their way to China.
One of these fragments was the fragment of parietal bone which inhabits the golden box along with the remains of other Buddhist saints.
But the journey took a number of turns, with the original resting place for the relic destroyed during a period of unrest.
The temple was then rebuilt by Emperor Zhenzong in the 11th Century, with the shrine placed safely within its crypt.
The parietal bone is placed in the golden chest along with a silver box and crystal bottles, which contain the remains of Buddhist saints.
Engraved in the gold and silver boxes are ornate images of lotus flowers, phoenixes and guardians of the box
Live Science reports the bone and remains of other saints were interred at the Qixia Temple in Nanjing, where they remain.
Enlightened one my ass, if He was so enlightened why was He so fat, VERY UNHEALTHY[CN]
点化个屁啊!如果他真的这么开化,他在辣么那么肥,那么不健康。
Jesus Christ son of our Lord, sent into this world to save us from our sins whereas Buddha was merely man.[CN]
耶稣,上帝的儿子,派遣到世上,将我们从我们罪行中解救出来,而佛陀仅仅是人而已。
Correct. At least Buddha did not claim to posses divine powers. Jesus did. And he got beaten to death by Roman soldiers detwrmoined to prove he is not the son of God. Whilst torturing Jesus, Roman soldiers called out " Where is your God " ? Jesus was given enough chances to admit that he had no divine powers by the Roman governer, Pontius Pilot, but Jesus refused saying " I am answerable only to God." So, he was ordered to be crucified. The faithful were waiting for a miracle. None came. all those who were watching the crucifiction began to have doubts about Jesus. something had to be done and they invented the reseurruction. It is clear, Jesus , and many others like him , suffered form a well documented condition called " Dillusional Personality Disorder - grandiose type " . All those who claimed to have divine powers - dies like everyone else- from old age or disease.[CN]
没错啦。至少人家佛陀没有宣称自己拥有神力。耶稣却这么说了。然后又被决绝的罗马士兵打死了,这又证明他不是上帝的儿子。一边折磨耶稣,罗马士兵还一边叫嚣道“你的上帝呢?“。罗马长官Pontius Pilot已经给了耶稣够多的机会去承认自己没有神力了,但耶稣拒绝承认,声称“我只对上帝负责”。之后嘛,把他钉在十字架的命令就下来了。忠实信徒们等待着奇迹的到来。却什么也没发生。看着耶稣受难的人们都开始质疑耶稣了。还是得做些事情(补救补救的),他们便创造出了复活日。有件事到时蛮清楚的,耶稣以及千千万万像他的神,都患有“个人妄想症 – 浮夸型“。这些人都声称拥有神力 – 却像常人一样死去 – 要么老死要么病死。
The teachers of higher consciousness were born at a time when people were ready for the teacher to understand. Not everyone understands enlightenment or wants to. If we are all only answerable to man or woman who has not evolved, then our world would be in a precarious state...Again lust for power is great with oppression too. If you are called by God then you will be enlightened accordingly. There are those in power who do not want to give up power and control - back then and even now. The earth is reacting and the law of nature is for people to consider this and understand.[CN]
高度觉醒的导师们生逢其时,人们静待启蒙大师点化。并非每个人都能领会启蒙运动或者想要去理解启蒙运动。如果我们只对还未进化(指思想上)的男男女女负责,我们的世界就岌岌可危了。再者,权迷心窍与压迫手段更配哦。如果你蒙神所召,你相应的也被启蒙了。总有掌权者不想让出权利,放弃控制 – 无论过去还是此时。地球在骚动,自然法则就是人们认真考虑此事并觉醒。
Flavius, sweetie. He's not "our lord" - rational people bow the knee to no man, let alone a fictional fantasy character. Zombie boy wasn't sent anywhere, by anybody. He's a made up boogeyman whose story was used by the Romans decades, centuries later to control the gullible and needy like you.[CN]
亲,Flavius,他不是我们的神 – 理性的人不会向他人低头下跪,更别说是一个虚构的神灵角色了。这个尸男(指耶稣)没人动过,也没送过去其他地方。他只是个编造的恶灵,罗马人数十年,数个世纪用以控制你这种贫困而易上当的人的。
Jesus Christ is Lord. He came to die on the cross of His own will. He gave up His live, no one took it from Him, no one could. There is more historical evidence for Jesus and the resurrection than almost any other event in antiquity. The Romans tried to crush it and failed. Christ lives, Buddha and Mohammed are still dead.[CN]
耶稣就是上帝 嘛。为了自己的意志被钉死在十字架上。他放弃了自己的生命,没人杀他,也没人有这个能力。在古代,耶稣及其复活的历史证据要比其他大事件都要多得多。罗马人想将其毁灭但没成功。耶稣一直活着,佛陀和默罕默德却是早已死翘翘了。
Quite honestly. Who cares about the remains of a normal Mortal long dead ? So some people of his or her time may have been impressed with hisor her human life. Surely hardly a thing for people in the 21st Century to wonder about. Much less, Worship ?[CN]
说句实话,谁在乎这么个普通人就这么死去了呢?是的,有些处于他/她那个年代的人受过他影响。但于21世纪的人们,还不算什么大事吧。更别说朝拜什么的。
Of all the religions in the world, Buddhism is one of the only few condemned violence. It teaches respect elders, nature and one another. Buddha is not God, but a wise man with peace fall visions.May you live Long in peace and prosper.[CN]
世上所有的宗教中,佛教是少数谴责暴力的宗教之一。它提倡尊老护长,敬畏自然,尊敬他人。佛陀不是上帝,而是一个以和为贵的智者。愿你长治久安,繁荣昌盛。
This ¿Mortal¿ man more than a thousand years ago said ¿everything has a beginning and an ending, for every action there is an opposite reaction, and the nature of man is to try to take what they like and try to destroy what they dislike¿ He never advocated to be worshipped as a god. He was a philosopher and a scientist who tried to explain the world we lived in so we may become enlightened and rise above the cycle of feeling extreme like and dislike - which is if you think about it is at the root of all sorts of atrocities today.[CN]
这个凡人一千多年前说道,一切皆有始终,夫行有奇正,人之本性乃取其所爱,毁其所恶。他从未提倡被尊为佛。受人膜拜。他是个哲学家、科学家,致力于解释我们赖以生存的世界,点化民众凌越于“依极端的喜恶行事”的循环之上 – 依喜恶行事正是现今所有暴行的根源所在。