United States to adopt bison as national mammal
Bison are on track to become the United States’ national mammal. (Photo: Julie Larsen Maher/Wildlife Conservation Society)[CN]
北美野牛即将成为美国国兽。(照片来源:Julie Larsen Maher/野生动物保护协会)
They want to preserve a home where the buffalo roam.[CN]
他们想保护北美野牛栖息的家园。
The U.S. House of Representatives passed the National Bison Legacy Act Tuesday to make the American bison the official national mammal, and the Senate is expected to follow later this week. Afterward, all that’s needed is President Obama’s John Hancock.[CN]
美国参议院周二通过《国家北美野牛遗产法案》,确立北美野牛为“国兽”。参议院这周迟些还会继续跟进。紧接着就需要奥巴马总统的亲笔签名了。
Under
the bill, the first Saturday of November will be dubbed National Bison
Day, giving conservationists a designated day to celebrate the animal
and raise its profile among the general population. The bill does not
affect any policy or action by the federal government.
[CN]
法案指出,11月的第一个星期六立为国家北美野牛日,给与生态环境保护者一个指定日子为动物庆祝并提高动物在人群中的知名度。法案不会影响到联邦政府的其他政策和法规。
“It’s a way to do good things for bison in North America without a massive regulatory hammer. It’s a symbolic thing, but it really brings a lot of opportunities to raise the profile of this species for the American public,” Keith Aune, director of the bison conservation program for the Wildlife Conservation Society, said in an interview with Yahoo Politics.[CN]
“这是没有大规模监管重锤情况下,为北美野牛谋福利的好方法。这是件有象征意义的大事,真的给美国公众迎来了解野牛物种的好机会。“Keith Aune,野生动物保护协会野牛保护项目董事,在雅虎政治观点的访问中如是说。
According to the National Bison Legacy Act, Congress finds “bison can play an important role in improving the types of grasses found in landscapes to the benefit of grasslands.” (Photo: Julie Larsen Maher/Wildlife Conservation Society)
To justify the newfound status, Congress listed, among many reasons, the historical use of bison as a symbol of the United States and the mammal’s links to the economic and spiritual lives of many Native American tribes.
Bison are considered the first major conservation success story on earth. At the turn of the 20th century, the bison population had dwindled to about 1,000. Concerned citizens, including American icon and President Teddy Roosevelt, formed the American Bison Society to help relocate 15 bison from the Bronx Zoo to a refuge in Oklahoma, from which the animal could start to repopulate the West.
Aune said the conservation effort moved along slowly at first, but a wave of commercial interest propelled it forward in the mid-20th century.
“We know they are a healthy red meat that’s low in cholesterol and high in omega-3s. There are commercial bison in all 50 states, privately owned for meat production,” he said.
The Wildlife Conservation Society continues to work on growing the bison population in the West alongside the InterTribal Buffalo Council and the National Bison Association. These organizations are interested in preserving the mammal for cultural reasons and for ranching and production purposes, respectively.
But, Aune said, the conservationists realized that many Americans are not terribly familiar with bison and do not feel a particular connection with them. The National Bison Legacy Act might rally more people around their cause.
Rep.
Lacy Clay, D-Mo., introduced the bill on June 25, 2015. Sen. John
Hoeven, R-N.D., has called a press conference for Friday morning where
he’s expected to announce that the bill is more or less a done deal.
嗯,国家的一小步。我们祖先几乎灭绝了上述的野牛(土著居民以他们为生,很少放过)。亡羊补牢,为时未晚。
里根政府有个官员(可能是公园局的头头,记不清了)想要恢复中西部原来的大片草地,让野牛在那生存。那是里根时代啊,我再提提醒。他看到地下水持续减少,看到了与其征服自然,不如与自然和谐相处的恢复潜力。这些我们可以好好借鉴的。
我一直考虑着把野牛列为国兽,原因是侨民定居后与野牛的那段历史,还有你从野牛身上看到的美丽和力量。
国会终于做了些像样的事,不只是轻率用土地法和屠宰法等法律惩罚美国人。这种改变很不平常,大受欢迎。
昨晚也在看公共频道讲述国家公园的事情,我们可以把这称为“生态保护成功史“。目前,野牛数量还只是当初繁荣时期数量的一小撮罢了。当然,我们不能让上百万的野牛在堪萨斯头皮卡首府到处晃悠吧,现在,我们可以么?
富人过去常去猎杀野牛,他们开车尾随一群野牛,他们会开枪射杀他们,上吨的肉吃不完又糟蹋了。美国找到了方法,同时还需要帮助当地人口,以致力消灭野牛群人口,不然断他们粮,让他们屈服。