Facekini gets a facelift: New range of dramatic beachwear is launched in China featuring pandas, alligators and tigers (and no burkini-style controversy)
The right to bare nothing: Chinese women wear full-body facekinis to shield themselves from the sun[CN]
无需裸露:中国女人身著全套脸基尼以防晒。
While France draws controversy over the burkini ban, Chinese women have worn full-body suits for years[CN]
法国人还在为博基尼争论僵持不下时,中国女人已经穿上全身泳装多年了。
Though initially only popular among middle-aged women, young women AND men now buy the suits[CN]
尽管一开始这种泳装只受中年妇女喜爱,如今年轻男女也买起这类泳装来。
Chinese women model the sixth-generation facekini designs on a beach in Qingdao City, in China's Shandong province[CN]
在中国山东省的青岛沙滩上,中国妇女戴上第6代的脸基尼设计款式。
While the burkini ban on France's southeast beach towns has brewed controversy across the world, Chinese women's have been wearing similar swimsuits since 2014[CN]
法国东南部海滩城镇的博基尼禁令在全世界还饱受争议之际,中国女人2014年起已经穿起这类的泳装了。
The new facekini designs are animal-centric, featuring the world's 10 most endangered species - including the giant panda, Chinese alligator and Siberian tiger[CN]
脸基尼的图案以动物为中心,衣服图案是10种濒临灭绝的动物 – 有大熊猫,中国短吻鳄和东北虎。
Zhang Shifan, 60, invented the facekini and courted customers by promising to shield their bodies from dangerous jellyfish stings[CN]
ZHANG Shifan, 60岁,发明了脸基尼,通过承诺保护人体不受危险的水母蛰刺赢得客户。
While the facekini initially only covered swimmers' heads, the new designs cover entire bodies[CN]
一开始,脸基尼只是用来遮盖脸部的,如今新的设计掩盖了整个身体。
Designer Zhang Shifan, 60, poses with her female and male models on the beach[CN]
设计人Zhang Shifan,今年60岁,与她的男女模特们在沙滩上拍照。
While the suits have drawn ridicule around the world since 2014, their popularity among Chinese customers has only increased[CN]
自2014年起这种服装还在前世界颇受嘲笑,这款式已经在中国顾客中流行开来,备受欢迎。
Holes are cut in the skin-tight elastic fabric for eyes, nostrils, mouth and, in some cases, pony tails[CN]
这款紧身的弹性纤维服,有在眼睛、鼻孔、嘴巴甚至是马尾辫上都有打洞。
In France, the burkini ban has ignited fierce debate - but women in China don’t understand all the fuss is about.[CN]
在法国,博基尼禁令引起了激烈的讨论 – 但中国妇人们真不懂争论何来。
In 2014, Zhang Shifan, a 60-year-old entrepreneur from the seaside city of Qingdao made worldwide headlines for creating a ‘facekini’ - a stretchy mask designed to protect beachgoers faces from the sun in China, where fair skin is prized.[CN]
在2014年,Zhang Shifan,青岛海滨城市的60岁企业家,创造了脸基尼服装,上了世界头条。 - 她设计出了一个可延伸的面具,旨在保护常去沙滩的人不受太阳暴晒。要知道,中国很看重皮肤白皙。
When Chinese women go to the beach, they hide under umbrellas, pile on layers of clothing, wear wide-brimmed hats - or put on a facekini, which shields their entire body from the sun.[CN]
中国女人去沙滩,都是躲在太阳伞下,穿着好几层的衣服,戴着宽檐的帽子 – 又或者穿着脸基尼服装以保护身体不受阳光暴晒。
Zhang's sixth facekini collection features the world's most endangered animals, including giant pandas, alligators and Siberian tigers.[CN]
Zhang的第6次脸基尼服装以世界最濒临灭绝的动物为主题,其中包括大熊猫、短吻鳄和东北虎。
They are popular in Zhang’s hometown of Qingdao, which boasts a population of 9 million, as well as a number of other seaside towns.
While the first generation of facekinis were strictly headwear, the suits now offer full-body cover.
The suits come in a variety of colours and patterns.
The cover-all suits are perfect for Chinese women who wish to avoid tan lines at all costs.
Zhang attracted customers by convincing them they needed to protect themselves from ultraviolet rays and dangerous jellyfish.
Holes are cut in the skin-tight elastic fabric for eyes, nostrils, mouth and, in some cases, pony tails.
Despite the worldwide ridicule the suits have attracted, the suits - which were initially only purchased by middle-aged women - are now popular among younger women and men.
Zhang said: 'I will keep designing and try to make it a fashion icon both at home and abroad.'
What's the point in going sunbathing if you cover up? We need sun on our skin. Talking from a 1970's stand point, it was kind of strange that all our grandparents never had cancers was it not???[CN]
你都穿着严严实实的,你还去弄什么太阳浴啊?就是要让皮肤晒晒太阳啊。从20世纪70年代的角度看,不会觉得奇怪吗,为什么我们祖父祖母他们就没有得过什么癌症之类的病呢?
Some people should just stay home, lock the doors and wrap yourself in cotton wool.[CN]
有些人啊就该留在家里,锁上门,用棉绒把自己裹得严严实实的。
Well Chinese kids are obviously made of sterner stuff than I am because these faces give me nightmares - and as a small kid I would have been catatonic or hysterical with terror. And as a fear of masks or 'clowns' is fairly common I'm sure I'm not theonly one.[CN]
这么说吧,中国孩子明显心理承受能力比我强多了,因为我一看到这种服装就噩梦连连。作为一个孩子,看到这种服饰我会情绪异常、心神不宁、寝食难安。害怕这种面具或者“小丑”的应该不在少数。我很确定不止我一个人有这种感觉。
The UV in China is so dangerous , even walking down the road you can get serious UV damage and heat stroke...The pollution acts as a conentrator[CN]
中国紫外线真是危险啊,即使走在路上你也有可能受到紫外线的射伤或者中暑。这污染就像集中器一样。
They look like 1980s Mexican wrestlers... How do these odd people get any vitamin D?[CN]
他们看来就像20世纪80年代的墨西哥摔跤手…这些古怪的人是怎么摄取到维他命D的?